Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 3294 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо Вам. Очень понравилось стихотворение. Сильная молитва и рифма хорошая. Легко читается. Хочу только предложить Вам, Николай, поменять местами два слова в стоке: "Победу даруй над врагом." Мне кажется, что в ритме стиха было бы лучше: "Даруй победу над врагом." Так в слове "даруй" ударение падает на нужный слог. Можно даже поставить восклицательный знак в конце, чтобы усилить. Это конечно ни в коем случае не ответная реакция на Вашу поправку в моём стихотворении. Я очень благодарен Вам за эту подсказку и уже исправил.
Ещё раз спасибо и извините если что не так.
Божиих благословений Вам! Комментарий автора: Юрий спасибо за отзыв. в первоначальном варианте так и было, как Вы говорите, но в молитвах и вечерних и утренних. да и в часослове. во всех псалмах именно даруй, ударение падает на первый слог, поэтому я и поменял их местами. Юрий большое Вам спасибо. У Вас прекрасные. чудные стихи. Удач Вам!!! С уважением.
Разочарование - Людмила Солма *)Примечание/пояснение:
*«Былых величий, срам» - (обтрепанная неприглядность разочарований) «лоскуты» житейских парусов надежды или веры во что-то значимое…
**Это был единовременно-эмоциональный экспромт порыв, показавшийся тогда немного странным в реальности осмысления. Нынче под углом воспоминаний принимаю его, как некую поэтическую абстрактность констатаций «разбитых» некогда житейскими обстоятельствами возможной или предполагаемой значимости тогдашних «надежд или чаяний» - разочарование?! с кем же не бывало такого в те сумбурно 90-е года...
Людмила Солма, 09.11.2008
Проза : The Angel of the Roses - Светлана Капинос Английский текст Алексея Саломатина.
Иллюстрация «Ангел роз». Художница Ирина Баянова.
Буду весьма признательна за отзывы по существу.
Особенно от читателей, владеющих английским языком.