Всё в мире тленно - Sorokin Oleg
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Всевышний везде - Леонид Олюнин
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Иди к Иисусу - Ирина Шилова
Проза : Дуновением ветра. - Марина Биологи, сразу простите, т.к. неточностей много.
Произведение было написано для одного человека, чтобы донести некоторую простую истину. Надеюсь, для кого-то эта истина тоже станет понятнее через эту маленькую взрослую сказочку.
P.S. А может все-таки не понятно? Пишите, пожалуйста! Поэзия : Он - Свет - Дудка Надежда Иоанн.9гл. |